どこでもGO

こんな所に行ってみました、あんな所に行ってみました的な情報発信をしていきますね。基本、実際に行った所のみブログします。現場でないとわからないような情報発信を心掛けます。

TAXI GOes Next. 最近よく見るタクシー わざわざ、GOesでなくてGOでいいんじゃねえ?

こんにちは!どこでもGOです!

最近、このGOのロゴをドアにはって走っているタクシーをよく見かけるようになりました。タクシー配車アプリGOの宣伝です。

GOは始め横浜市でテスト導入を開始し、神奈川県全県に広がり、最近は採用するタクシー会社も増加し、全国に広がり始めています。タクシー配車アプリは数年前からいくつか出始めてはいましたが、最近大手各社が本格的に採用する事で、一気に浸透しはじめています。(すみません、なので東京圏のみです。)

f:id:kataryuu:20220205180359j:plain

英文のキャッチコピーは下記のようになっています。

TAXI GOes Next.

普通の短い英文ですね。広告・キャッチコピーなどは一般的には短めで、一見しただけで印象に残る必要があります。じゃあ、下記ではどうでしょうか?

TAXI GO Next.

こっちの方が日本人にはストレートに伝わるので、より良い感じがします。

文法的には間違っています。三単現なので、GOはGOesにしなければなりません。知っています。日本語は英語ほど変化形がないので、GOでもGOesでも、どっちでもいいじゃん!アメリカ人の友達にどのように感じるか聞いてみました。

 

もちろん、言いたい事はGOでもGOesでもわかります。

でも、GOではダメ!文にならない!恥をひけらかしているだけ!と厳しい回答。

動詞の活用形の事を英語では、 conjugation と言います。

go だと、 go, went, gone, will go, going などですね。

このconjugationを使えない、幼稚な人、頭よくない人、幼児が言った文のような印象を受けるとの事です。

えええええええええええ!

そんなに違うんだ!

 

主語としてのTAXIがなければ、つまり

GO Next.

だけなら、問題ないそうです。

お互い三単現意識して、気をつけましょうね。